Show simple item record

dc.contributor.authorO'Neill-Karch, Marielen_US
dc.date.accessioned2014-04-17T15:26:51Z
dc.date.available2014-04-17T15:26:51Z
dc.date.issued2008en_US
dc.identifier.citationO'Neill-Karch, Mariel. Chinoiseries sur scène: En avant les Chinois! (1858) et Le voyage en Chine (1865). Belphégor: Littérature Populaire et Culture Médiatique. 8.1 (2008). Web.en_US
dc.identifier.issn1499-7185en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10222/47769
dc.description.abstractLabiche and Delcourt, in En avant les Chinois! and Le voyage  en Chine, use China as an excuse to make fun of typically French situations, and to give an exotic tinge to characters and situations that are very familiar to their public. They switch lightly and elegantly between unrestrained laughter and the seriousness of real life, using their “Chinese” characters, or a possible trip to China, as means to make fun of French bourgeois customs. This recourse to laughter is somewhat ambiguous, as, like it or not, it leads to recognizing the importance of the model being used, while mocking it at the same time.en
dc.description.abstractPour Labiche et Delcourt, dans En avant les Chinois! et Le voyage  en Chine, la Chine n'est qu'un prétexte pour se moquer de situations  bien françaises et donner une patine exotique à des personnages et à  des situations bien familières.  Ils alternent, avec une élégante  légèreté, entre le carnavalesque et le sérieux de la réalité, se  moquant, à travers leurs personnages « chinois » ou un possible voyage  en Chine, des moeurs bourgeoises françaises. Cette moquerie est un jeu  ambigu car, qu'on le veuille ou non, cela revient aussi bien à  reconnaître l'importance du modèle qu'à le dénigrer.fr
dc.description.abstractPer Labiche e Delcourt, in En avant les Chinois! e Le voyage  en Chine, la Cina è esclusivamente un pretesto per prendersi gioco di situazioni molto francesi, e per dare una patina esotica a personaggi e avvenimenti ai quali il loro pubblico è molto avvezzo. Gli autori passano con elegante leggerezza dal carnavalesco alla seria realtà, facendosi beffe, attraverso i loro personaggi “cinesi” o un possibile viaggio in Cina, delle usanze della borghesia francese. Ma la loro ironia è ambigua perchè, che lo si voglia o meno, essa finisce per riconoscere l'importanza del modello che denigra.it
dc.publisherDalhousie University. Electronic Text Centreen_US
dc.relation.ispartofBelphégor: Littérature Populaire et Culture Médiatiqueen_US
dc.relation.ispartofBelphégoren_US
dc.subjectFrench literatureen_US
dc.subject1800-1899en_US
dc.subjectLabiche, Eugène (1815-1888)en_US
dc.subjectand Delacour, Alfred (1815-1883)en_US
dc.subjectEn avant les Chinois (1858)en_US
dc.subjectLe Voyage en Chine (1865)en_US
dc.subjectdramaen_US
dc.subjecttreatment of racial prejudiceen_US
dc.subjectstereotypesen_US
dc.subjectof the Chineseen_US
dc.subjectrelationship to the bourgeoisen_US
dc.titleChinoiseries sur scène: En avant les Chinois! (1858) et Le voyage en Chine (1865)en_US
dc.typeArticleen_US
 Find Full text

Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record