Show simple item record

dc.contributor.authorLetourneux, Matthieuen_US
dc.date.accessioned2014-04-17T15:26:04Z
dc.date.available2014-04-17T15:26:04Z
dc.date.issued2002en_US
dc.identifier.citationLetourneux, Matthieu. Révolte et révolution: Des tigres de Salgari à  ceux de Paco Ignacio Taibo II. Belphégor: Littérature Populaire et Culture Médiatique. 2.1 (2002). Web.en_US
dc.identifier.issn1499-7185en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10222/47647
dc.description.abstractMexican author Paco Ignacio Taibo II brings back to life in his novels the character of Sandokan, the Malaysian pirate created by Italian novelist Emilio Salgari in the last decade of the nineteenth century. His appropriation of this hero has the paradoxical effect of offering an innovative interpretation of the original novels within a work that attempts to position itself, anachronistically, as close as possible to the Italian authorÕs aesthetics. His tales are an homage to Salgari's work and to its prolongations within modern culture, an exploration of the imaginary power of characters who incarnate pure adventure, and an inquiry into the revolutionary potential of the Italian authorÕs novels. The rewriting of Salgari by Paco Ignacio Taibo II is representative of the tendency of contemporary literature to use the popular narratives of the nineteenth century as a pretext for a playful game with the rules of fiction writing. However, the exploration of Salgari by Taibo is not simply the rather pointless postmodern manipulation it could be. On the contrary, it serves as a revealing commentary on the Italian author, and also provides a useful key to the reading of his modern Mexican counterpart.en
dc.description.abstractEn reprenant dans ses romans le personnage de Sandokan et de ses « tigres de Mompracem », pirates malais inventés à la fin du XIXe siècle par Emilio Salgari, l'écrivain mexicain Paco Ignacio Taibo II procède à un travail d'appropriation du héros, dont il propose une interprétation originale, en même temps qu'il tente de se situer, de façon anachronique, au plus près de l'imaginaire de l'écrivain italien. Ses récits se présentent en effet à la fois comme un hommage à l'oeuvre de Salgari et à ses prolongements dans la culture populaire (dans A quatre mains, l'un de ses personnages réécrit L'adieu à Mompracem, apocryphe de Luigi Motta), comme une exploration de la puissance imaginaire de personnages incarnant l'aventure pure (dans Le rendez-vous des héros, Nestor Roca convoque les « tigres » à son aide, en même temps que les trois mousquetaires et que Winnetou), et comme une interrogation, significative chez l'écrivain, des virtualités révolutionnaires des romans de Salgari. La réécriture de Salgari que propose Paco Ignacio Taibo II est une illustration de cette tendance, dans la littérature contemporaine, à utiliser le roman populaire du XIXe siècle comme jeu spéculatif avec les règles de l'écriture et de la fiction, même si, loin de se contenter d'une manipulation « postmoderne » un peu vaine des figures du passé, la réécriture de Salgari que propose Taibo II offre autant un éclairage sur l'oeuvre de l'écrivain italien qu'une clé essentielle sur sa propre esthétique. Nous nous proposons de confronter les représentations des « tigres malais » dans les deux oeuvres. Nous interrogerons d'abord la nature de leur révolte dans l'oeuvre d'Emilio Salgari, et montrerons comment, en faisant lutter ses tigres contre le pouvoir britannique, l'Italien défend moins une lutte anti-colonialiste qu'une sorte de combat contre le réel lui-même. Loin des préoccupations politiques que laissaient transpirer les romans d'aventures géographiques de son époque, le royaume de Sandokan et de ses pirates s'apparente en effet à un « monde perdu », pays utopique résistant à l'emprise du réel et du quotidien. Mais si la lutte révolutionnaire contre les forces de l'oppression apparaît comme un effet de relecture de Salgari par Paco Ignacio Taibo II, les deux auteurs se retrouvent dans l'importance qu'ils accordent à l'imaginaire et au romanesque comme valeur fondamentale à la fois de leur conception du récit et de leur vision du monde.fr
dc.description.abstractRiprendendo nei suoi romanzi il personaggio di Sandokan e le sue tigri di Mompracem, il pirata malese inventato a fine ottocento da Emilio Salgari, lo scrittore messicano Paco Ignacio Taibo II procede a un tentativo di appropriazione dell'eroe – proponendone un'interpretazione originale – mentre al contempo tenta di situarsi, in modo anacronistico, il più fedelmente possibile rispetto all'immaginario dell'autore italiano. Le sue narrazioni si presentano infatti in ugual misura come un omaggio all'opera di Salgari e ai suoi prolungamenti, come un'esplorazione della potenza immaginaria di personaggi che incarnano l'avventura allo stato puro, e come un'indagine delle potenzialità rivoluzionarie dei romanzi salgariani. La riscrittura di Salgari per mano di Paco Ignacio Taibo II illustra la tendenza della letteratura contemporanea a utilizzare la narrativa popolare dell'ottocento come pretesto a un gioco speculativo con le regole della scrittura e del romanzesco. Tuttavia, questo lavoro su Salgari da parte dell'autore messicano, lungi dal limitarsi a una manipolazione « postmoderna » alquanto vana, illumina l'opera del romanziere italiano mentre allo stesso tempo fornisce una chiave essenziale di lettura del lavoro del suo epigono contemporaneo.it
dc.publisherDalhousie University. Electronic Text Centreen_US
dc.relation.ispartofBelphégor: Littérature Populaire et Culture Médiatiqueen_US
dc.relation.ispartofBelphégoren_US
dc.subjectItalian literatureen_US
dc.subject1800-1899en_US
dc.subjectSalgari, Emilio (1862-1911)en_US
dc.subjectnovelen_US
dc.subjecttreatment of tigeren_US
dc.subjectcompared to Taibo, Paco Ignacio, II (1949-)en_US
dc.titleRévolte et révolution: Des tigres de Salgari à  ceux de Paco Ignacio Taibo IIen_US
dc.typeArticleen_US
 Find Full text

Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record